第三章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
翻譯:星雲我對此並無妒忌之心。畢竟只有我一人可與主人同牀共枕。
有時候,他甚至會讓利卡度坐在卧室門外為我們演奏。順從的利卡度從不會要求走進屋門。
每當牀帷在我們身周垂下,我的心都會怦然亂跳。主人會為我褪去束外衣,有時候更開玩笑似的將它一把撕下,好像它不過是廢棄之物。
我在他身下,深陷於錦緞被衾之中。我分開腿雙,用膝蓋撫愛着他,而他的指節在我上的碰觸則令我幾
昏厥,渾身顫抖。
有一次,我正半睡半醒地躺着,空氣裏浮泛着玫瑰和金黃的顏。房間裏面暖意融融。我
覺到他的
壓在我的
上,他冰冷的舌頭如毒蛇般
進我的口中,將一種
體注進我口裏,那是一種豐美而燃燒般的瓊漿玉
,如此劇烈,以至於我
到它貫穿我整個身體,直達每
指尖。我
覺它一路下降到我那未發育完全之物,長驅直入我最深的隱秘。我被點燃,被灼傷了。
“主人,”我低語着“這比熱吻還要甜的是您什麼樣的狡計啊。”他把頭靠回枕上,轉過身去。
“再給我吧,主人。”我説。後來他僅僅在在他所選擇的時候才會給予我幾小滴那體,有時候他的眼中
下紅
的淚水,他會讓我把它們吻幹。
我想大概是過了一年之後,有一天晚上我回到家裏,因冬的冷空氣而滿臉暈紅。我為他而盛裝打扮,穿起了我最美麗的黯藍
衣服,天藍
長襪,以及我能找到的全世界最昂貴的鍍金拖鞋。那個晚上,我回到家裏,百無聊賴地把我的書本丟到卧室一角,雙手背在身後,凝望着他。而他則端坐在高而厚重的靠背椅上,望着火盆裏燃着的煤炭,把手覆在上面取暖。他凝望着那火焰。
“那麼,”我轉過頭去,狂妄地開了口——在我面前的是一個真正的男人,一個久經世故的威尼斯人,他是集市上的王子,成羣的商人等待着他的青睞,同時他也是一個博覽羣書的學者。
“那麼,”我説“您有件極其神秘的事情。現在應當告訴我了。”
“什麼?”他儘可能親切地問道。
“為什麼您從來…為什麼您從來受不到任何事情!為什麼您對待我像對待一個小孩子,為什麼您從不…?”我第一次看到,他的臉紅了起來。他的瞳孔驟然縮小,而後放大,閃爍着紅
的淚水。
“主人!您嚇壞我了。”我低聲説道。
“你希望我受到什麼?阿瑪狄歐?”他説。
“您就像是一位天使,或一尊雕像,”我説,直到此時我才到深受折磨,渾身顫抖。
“主人,您只是在同我遊戲,而我這個玩偶卻受到了所有事情。”我走近他,觸摸着他的襯衫,想要為他解開衣帶“讓我來——”他執起我的一手,握住我的手指,把它們引向
邊。接着把它們放入口中,用舌頭愛撫。他抬起眼睛仰視着我。足夠多了,他的眼睛説道,我已經
受得足夠多了。
“我什麼都可以給您,”我乞求地説道,將另一隻手放在他的腿雙之間。啊,他驚人地堅起來,這並不異常,但是他得讓我帶他走得更遠,他必須信賴我。
“阿瑪狄歐!”他説。他以其不可思議的無窮之力將我撲倒在牀上。我本看不清他是怎樣從椅子上站起來的。我們好像一下就倒在了
悉的牀第之間。我眨了眨眼睛。牀帷在我們身周密密垂下,可他似乎
本就沒有碰觸過它們,這大概是敞開的窗中吹進的微風的小小把戲。是啊,傾聽着從下面運河傳來的聲音吧。各種各樣的聲音從威尼斯房屋的牆壁後面飄傳出來,這宮殿之城啊。
“阿瑪狄歐,”他説着,他的嘴像以前上千次那樣,抵在我的咽喉,但這一次卻帶着某種刺痛,尖鋭,迅猛而死亡般的
覺。一
細線紉過我的心臟,突如其來地拉穿着。我的全副身心都集中在我兩腿間的那東西上,只有那東西。他的嘴
緊偎着我,那細線的穿刺又來了,並往復不已。我夢想着。我想我看到了另一個地方。我想我看到了只有在睡夢之時才顯示出來的的事物,它們在我清醒時絕不可見。我想我踏上了一條通往爆裂的幻想之路,我曾在睡夢之中看到這些幻想,也只有在睡夢中才得以窺見。
這就是我想要從你那裏得到的啊。
“你必須要它,”我説,我的話語把我推回快要被我遺忘的現實。我在他身上漂浮着,受着他的顫抖,飢渴與戰慄;
受着他
動着那來自我最深處的絲線,這使我心跳加快,令我幾
哭喊出聲;我
受着他對這件事情的愛,他在我身上翻騰,他的後背變得僵硬,手指不住
搐顫抖。暢飲,暢飲,暢飲吧。他掙
了我,躺到一邊。
我微笑着躺下來,闔上雙眼。我着嘴
,
覺到有幾滴瓊漿還沾染在我下
上,我用舌將它們舐淨,繼續着我的夢想。
他呼重,情緒憂鬱。他無聲地發抖,用顫抖的手伸過來撫摸着我。
“啊…”我寧靜地微笑着,親吻他的肩膀。
“我傷害了你。”他説。
“不,不,本不是,我甜
的主人!”我答道。
“是我傷害了您!我現在擁有了您!”
“阿瑪狄歐,你這誘惑我的魔鬼。”
“您不希望我這樣嗎,主人?您難道不喜歡嗎?您了我的血,從此把您變為我的奴隸。”他笑了起來。
“你就是這樣歪曲此事的,是不是?”