第七節

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

年輕的、主持會議的委員輕輕地敲著他的小木槌。

“開始詢問這位證人之前,我認為應當表揚他兩天前的行為。他捷的行動和勇氣拯救了另一個州里一家公用事業公司的一名僱員的生命。”聽證室裡響起了零星的掌聲。

尼姆有些不自在地說:“謝謝你,先生。”直到今天早上他還認為關於傳送帶上的戲劇新聞報道不會傳出丹佛。所以他才大吃一驚地發現自己成了美聯社一篇專線報道的主角,醒目地登在今天的《西部記事報》上。這篇報道對他是不利的,因為它把注意力引向了他對火力發電廠的訪問。尼姆納悶反對派會怎麼利用這一消息。

和前幾天的聽證會一樣,鑲著橡木護牆板的聽證室坐滿了委員會成員,各方的律師、等候的證人、有利害關係的組織的官員,新聞記者,還有一大批公眾——這批人主要是反對意見的支持者。

主席臺上,同一個主持會議的委員的身邊還是坐著那個年長的行政法官。

聽證室裡尼姆認出來的人中有勞拉·波·卡米開爾和羅德里克·普里切特,代表著紅杉俱樂部;電力為人民服務會的伯德桑,他那特大的身軀還是穿著破爛的工作服和敞著領口的襯衫;還有南希·莫利諾,坐在記者席上,衣著入時,神情冷淡。

尼姆已經宣過誓,同意“所說全是事實,決無謊言”現在,公司肥胖的總法律顧問奧斯卡·奧布賴恩正面對主席臺站著,馬上就要引導他作證。

“哥爾德曼先生,”奧布賴恩象他們預演好的那樣開始了“請你敘述一下有哪些情況,作了哪些研究,使你認為提給這個委員會的建議是必要的,並且符合公眾利益的。”尼姆在證人席上坐定,意識到他的陳述將是又長又費勁的。

“金州電力公司的各項研究,”他開始說“在政府機構的各項研究的補充下,估計加利福尼亞在下一個年代中期的人口和工業增長將要大大超過全國平均數。我等一下再作詳細說明。與這種增長平行的將是逐步增長的對電力的需求,這種需求大大超過目前的發電量。為了滿足這種需求…”尼姆努力使自己的語氣隨便一些,象談話一樣,以引聽眾的興趣。他所要提出的所有事實和觀點都早在幾星期前彙編呈報委員會備案了,但是口頭證詞被認為是很重要的。這也許等於承認沒有幾個人會去閱讀逐大量增長的堆積如山的文件。

奧布賴恩象一出長期連續上演的戲劇中的演員一樣,信心十足地講著他的提問。

“至於環境的影響,請你解釋一下…”

“關於煤的運輸問題,你能具體地…”

“你剛才說對動植物群的干擾會有限度,哥爾德曼先生。我想委員會一定希望聽到保證說…”

“請講詳細一些…”

“你願意說…”

“現在讓我們考慮…”這樣用去了比一天半稍多一點的時間,尼姆整整七小時坐在證人席上,成為注意的中心。最後他認為他已經又公平又透徹地陳述了公司的理由和論點。可是他意識到他真正嚴峻的考驗——一系列的盤問——還在後面哩。

聽證會復會後第二天下午的三四點鐘,奧斯卡·奧布賴恩面對著主席臺。

“謝謝您,主席先生。我對這位見證人的詢問到此結束。”主席點點頭。

“我想哥爾德曼先生該休息一下了,我們其他人一定也歡休息一下。”他敲敲小木槌。

“本次聽證會明天上午十點繼續舉行。”第二天,盤問慢慢地、平穩地開始了,象一輛汽車在一段平路上以低檔行駛一樣。委員會法律顧問,一位姓霍利歐克的乾巴巴的中年律師第一個發言。

“哥爾德曼先生,在許多方面委員會需要得到澄清…”霍利歐克在提問過程中既不表示友好也不表示敵意。尼姆也以同樣的方式作了圓滿的回答。

霍利歐克用了一個小時。下一個是紅杉俱樂部的經理兼秘書羅德里克·普里切特,這時詢問升了級。

普里切特身材瘦削,乾淨利落,舉止也相稱,穿著深的、式樣保守的、三件一套的西服。他鐵灰的頭髮在正當中分開,梳得整整齊齊;他偶爾用一隻手摸摸頭髮以保持一絲不亂。普里切特站起身走向證人席的時候,他的眼睛似乎在無邊眼鏡後面閃閃發光。直到詢問開始以前,他一直在和坐在他身旁的勞拉·波·卡米開爾專心地商討,他們倆坐在供律師和證人用的三張桌子中一張的邊上。

“哥爾德曼先生,”普里切特開始說“我這兒有一張照片。”他手伸向律師桌拿起一張八乘十的光面紙的照片。

“我希望你仔細看看,然後再告訴我你看到的是否很面。”尼姆接過了照片。他看照片的時候,紅杉俱樂部的一名職員正把同樣的照片分發給委員、行政法官、包括奧斯卡·奧布賴恩在內的律師們、戴維·伯德桑以及記者們。觀眾們也拿到了幾張,開始傳閱起來。

尼姆惑。照片上幾乎全是黑的,但有一些面…紅杉俱樂部的經理兼秘書面帶笑容。

“彆著急,哥爾德曼先生。”尼姆搖搖頭。

“我看不出來。”

“也許我能幫點忙。”普里切特的聲音使人想起了貓捉老鼠的遊戲。

據我看到的報紙上的報道,你現在看到的景象就是你上週末親眼見過的。”尼姆馬上就明白了。照片上是丹佛市切落基工廠的煤堆。照片上的黑也就得到了解釋。他在心裡咒罵報界的宣傳透了他週末的旅行。

大家正在读